Pesquisar neste blog:
quinta-feira, 25 de março de 2010
Mais identidades que o Bourne
Já escrevi aqui sobre filmes cujos títulos no Brasil são bem diferentes (e melhores) que os originais. E nesses últimos dias, pude constatar uma coisa: não são só as distribuidoras brasileiras que sofrem com nomes difíceis de se adaptar.
Sempre pensei que nunca veria algo tão mutante quanto Over the Hedge virar Os Sem-Floresta por aqui e Vecinos Invasores nos países espanhóis da América Latina. Mas eis que surge o grande vencedor do Oscar deste ano. Sim, Guerra ao Terror é um bom filme, mas donde diabos tiraram esse nome, The Hurt Locker?
Pensando que esta era uma ignorância só minha, fiquei surpreso ao descobrir que o filme se chama En Tierra Hostil na Espanha e Démineurs (Desativadores de Minas, imagino eu) na França.
Expandi um pouco mais a pesquisa e a metamorfose seguiu: diferentemente do "original" espanhol, na Colômbia e México o filme virou Zona de Miedo e na Argentina e Uruguai, Vivir Al Límite. Mesmo em português não houve consenso, Estado de Guerra é o título em Portugal. Esquadrão Mortal é a traduçaõ do Babel Fish para o Tödliches Kommando da Alemanha. E, apesar de não ter achado um tradutor para o título Narednik James da Croácia, dá pra chutar pelo contexto que é Sargento James por lá.
Mais um prêmio para Guerra ao Terror?
terça-feira, 23 de março de 2010
sábado, 20 de março de 2010
Post Automático: Filmes-Cenário 4
E os filmes para ver a cidade da semana são...
Batismo de Sangue
O Contador de Histórias
O Coronel e o Lobisomem
Menino Maluquinho - O Filme
Uma Onda No Ar
Pequenas Histórias
hahahahahaha...
Batismo de Sangue
O Contador de Histórias
O Coronel e o Lobisomem
Menino Maluquinho - O Filme
Uma Onda No Ar
Pequenas Histórias
hahahahahaha...
domingo, 14 de março de 2010
Post Automático: Filmes-Cenário 3
terça-feira, 9 de março de 2010
Post Automático: Filmes-Cenário 2
quinta-feira, 4 de março de 2010
Post Automático: Filmes-Cenário 1
Assinar:
Postagens (Atom)